Get the gist of it!
昨日の記事を間違って消してしまいました😭
リライトします。。。
Get the gist of it は、「要点をつかむ」、「内容を理解する」という意味です。
It was too hard to get the gist of what he was saying at the meeting.
(彼が会議で何を言っていたのか理解するのが難しかった。)
I'd rather not.
I'd rather not 〜 は、「どちらかというとしたくない」という意味です。
Would you like to go dancing tonight?
(今夜踊りにいきませんか?)
Umm...I'd rather not.
(うーん、あまり行きたくないな)
行きたくない!というより曖昧な表現ですね。
Go on a spree!!
Go on a spree は、「羽目をはずす、飲んで騒ぐ」という意味です。
私もときどき、すべてを忘れて羽目をはずしてどんちゃん騒ぎしたくなることがありますね・・
Let's go on a spree!
'a spree' (ばか騒ぎ)を、'a shopping spree' に変えると「爆買い」、「買物しまくり」になりますねw
vice versa
Vice versa は、「その逆も同じ」という意味です。
たとえば、「私はあなたの家に行けないけどあなたも私の家に来ることができません。」という文章の後半の内容が「逆」の意味で重複しているので「その逆も同じ」と言い換えることが出来ます。
- I can't come to your house and vice versa.
I'm confused!!
Be confused, to get confused は「戸惑う、混乱する」っていう意味で、「わからなくなってきた!」みたいなときに使います。
私はここの使い方がまだよくわからない~!!
初ブログ☆
I'm new to Hatena Blog!!
よろしくお願いします!!!